quarta-feira, 8 de fevereiro de 2012

DITOS POPULARES - DESCUBRA!!!!!

DITOS POPULARES - HISTÓRICOS

É comum usarmos no dia a dia ditos populares que são passados de geração para geração, mas raramente paramos para saber de onde que eles se originaram, concordam? Então, que tal acrescentar um pouco aos nossos conhecimentos, vamos lá?!

“O pior cego é o que não quer ver”
Significado: Diz-se da pessoa que não quer ver o que está bem na sua frente. Nega-se a ver a verdade.

Histórico: Em 1647, em Nimes, na França, na universidade local, o doutor Vicent de Paul D’Argenrt fez o primeiro transplante de córnea em um aldeão de nome Angel. Foi um sucesso da medicina da época, menos para Angel, que assim que passou a enxergar ficou horrorizado com o mundo que via. Disse que o mundo que ele imagina era muito melhor. Pediu ao cirurgião que arrancasse seus olhos. O caso foi acabar no tribunal de Paris e no Vaticano. Angel ganhou a causa e entrou para a história como o cego que não quis ver.

“Salvo pelo gongo”
Significado: Escapar de se meter numa encrenca por uma fração de segundos.

Histórico: O ditado tem origem na na Inglaterra. Lá, antigamente, não havia espaço para enterrar todos os mortos. Então, os caixões eram abertos, os ossos tirados e encaminhados para o ossário e o túmulo era utilizado para outro infeliz. Só que, às vezes, ao abrir os caixões, os coveiros percebiam que havia arranhões nas tampas, do lado de dentro, o que indicava que aquele morto, na verdade, tinha sido enterrado vivo (catalepsia – muito comum na época). Assim, surgiu a idéia de, ao fechar os caixões, amarrar uma tira no pulso do defunto, tira essa que passava por um buraco no caixão e ficava amarrada num sino. Após o enterro, alguém ficava de plantão ao lado do túmulo durante uns dias. Se o indivíduo acordasse, o movimento do braço faria o sino tocar. Desse modo, ele seria salvo pelo gongo.

“De cabo a rabo”
Significado: Total conhecedor. Conhecer algo do começo ao fim.

Histórico: Durante o período das grandes navegações portuguesas, era comum se dizer total conhecedor de algo, quando se conhecia este algo de “cabo a rabah”, ou seja, como de fato conhecer todo o continente africano, da Cidade do Cabo ao Sul, até a cidade de Rabah no Marrocos (rota de circulação total da África com destino às Índias).

“Andar à toa”
Significado: Andar sem destino, despreocupado, passando o tempo.

Histórico: Toa é a corda com que uma embarcação remboca a outra. Um navio que está “à toa” é o que não tem leme nem rumo, indo para onde o navio que o reboca determinar. Uma mulher à toa, por exemplo, é aquela que é comandada pelos outros. Jorge Ferreira de Vasconcelos já escrevia, em 1619: Cuidou de levar à toa sua dama.

“Casa de mãe Joana”

Significado: Onde vale tudo, todo mundo pode entrar, mandar, etc.

Histórico: Esta vem da Itália. Joana, rainha de Nápoles e condessa de Provença (1326-1382), liberou os bordéis em Avignon, onde estava refugiada, e mandou escrever nos estatutos: “que tenha uma porta por onde todos entrarão”. O lugar ficou conhecido como Paço de Mãe Joana, em Portugal. Ao vir para o Brasil a expressão virou “Casa da Mãe Joana”. A outra expressão envolvendo Mãe Joana, um tanto chula, tem a mesma origem, naturalmente.

“Onde judas perdeu as botas”
Significado: Lugar longe, distante, inacessível.

Histórico: Como todos sabem, depois de trair Jesus e receber 30 dinheiros, Judas caiu em depressão e culpa, vindo a se suicidar enforcando-se numa árvore. Acontece que ele se matou sem as botas. E os 30 dinheiros não foram encontrados com ele. Logo os soldados partiram em busca das botas de Judas, onde, provavelmente, estaria o dinheiro. A história é omissa daí pra frente. Nunca saberemos se acharam ou não as botas e o dinheiro. Mas a expressão atravessou vinte séculos.

“Da pá virada”

Significado: Um sujeito da pá virada pode tanto ser um aventureiro corajoso como um vadio.

Histórico: Mas a origem da palavra é em relação ao instrumento, a pá. Quando a pá está virada para baixo, voltada para o solo, está inútil, abandonada decorrentemente pelo homem vagabundo, irresponsável, parasita. Hoje em dia, o sujeito da “pá virada”, parece-me, tem outro sentido. Ele é O “bom”. O significado das expressões mudam muito no Brasil com o passar do tempo.

“Nhenhenhém”

Significado: Conversa interminável em tom de lamúria, irritante, monótona. Resmungo, rezinga.
Histórico: Nheë, em tupi, quer dizer falar. Quando os portugueses chegaram ao Brasil, eles não entendiam aquela falação estranha e diziam que os portugueses ficavam a dizer “nhen-nhen-nhen”.



“Estar de paquete”
Significado: Situação das mulheres quando estão menstruadas.

Histórico: Paquete, já nos ensina o Aurélio, é um das denominações de navio. A partir de 1810, chegava um paquete mensalmente, no mesmo dia, no Rio de Janeiro. E a bandeira vermelha da Inglaterra tremulava. Daí logo se vulgarizou a expressão sobre o ciclo menstrual das mulheres. Foi até escrita uma “Convenção Sobre o Estabelecimento dos Paquetes”, referindo-se, é claro, aos navios mensais.

Pensando na morte da bezerra
Significado: Estar distante, pensativo, alheio a tudo.

Histórico: Esta é bíblica. Como vocês sabem, o bezerro era adorado pelos hebreus e sacrificados para Deus num altar. Quando Absalão, por não ter mais bezerros, resolveu sacrificar uma bezerra, seu filho menor, que tinha grande carinho pelo animal, se opôs. Em vão. A bezerra foi oferecida aos céus e o garoto passou o resto da vida sentado do lado do altar “pensando na morte da bezerra”. Consta que meses depois veio a falecer.



Não entender patavina

Significado: Não saber nada sobre determinado assunto. Nada mesmo.

Histórico: Tito Lívio, natural de Patavium (hoje Pádova, na Itália), usava um latim horroroso, originário de sua região. Nem todos entendiam. Daí surgiu i Patavinismo, que originariamente significava não entender Tito Lívio, não entender patavina.



Santinha do pau ôco
Significado: Pessoa que se faz de boazinha, mas não é.

Histórico: Nos século XVIII e XIX os contrabandistas de ouro em pó, moedas e pedras preciosas utilizavam estátuas de santos ocas por dentro. O santo era “recheado” com preciosidades roubadas e enviado para Portugal.



Sem eira nem beira
Significado: Pessoas sem bens, sem posses.

Histórico: Eira é um terreno de terra batida ou cimento onde grãos ficam ao ar livre para secar. Beira é a beirada da eira. Quando uma eira não tem beira, o vento leva os grãos e o proprietário fica sem nada.
Aqui na região nordeste este ditado tem o mesmo significado, mas outra explicação. Dizem que antigamente as casas das pessoas ricas tinham um telhado triplo: a eira, a beira e a tribeira como era chamada a parte mais alta do telhado. As pessoas mais pobres não tinham condições de fazer este telhado triplo, então construíam somente a tribeira ficando assim “sem eira nem beira”.

Vá se queixar ao bispo
Significado: Como quem manda ir se queixar de algum problema a outra pessoa.

Histórico: No tempo do Brasil colônia, por causa da necessidade de povoar as novas terras, a fertilidade na mulher era um predicado fundamental. Em função disso, elas eram autorizadas pela igreja a transar antes do casamento, única maneira de o noivo verificar se elas eram realmente férteis. Ocorre que muitos noivinhos fugiam depois do negócio feito. As mulheres iam queixar-se ao bispo, que mandava homens atrás do fujão.

Cair no conto do vigário
Significado: Ser enganado por algum vigarista.

Histórico: Duas igrejas em Ouro Preto receberam um presente: uma imagem de santa. Para verificar qual da paróquias ficaria com o presente, os vigários resolveram deixar por conta da mão divina, ou melhor, das patas de um burro. Exatamente no meio do caminho entre as duas igrejas, colocaram o tal burro, para onde ele se dirigisse, teríamos a igreja felizarda. Assim foi feito, e o vigário vencedor saiu satisfeito com a imagem de sua santa. Mas ficou-se sabendo mais tarde que o burro havia sido treinado para seguir o caminho da igreja vencedora.

Ficar a ver navios
Significado: Esperando algo que não aconteceu ou não apareceu. Esperar em vão.

Histórico: O rei de Portugal, Dom Sebastião, morreu na batalha de Alcácer-Quibir, mas o corpo não foi encontrado. A partir de então (1578), o povo português esperava sempre o sonhado retorno do monarca salvador. Lembremos que, em 1580, em função da morte de Dom Sebastião, abre-se uma crise sucessória no trono vago de Portugal. A conseqüência dessa crise foi a anexação de Portugal à Espanha (1580 a 1640), governada por Felipe II. Evidentemente, os portugueses sonhavam com o retorno do rei, como forma salvadora de resgatar o orgulho e a dignidade da pátria lusa. Em função disso, o povo passou a visitar com freqüência o Alto de Santa Catarina, em Lisboa, esperando, ansiosamente, o retorno do dito rei. Como ele não voltou, o povo ficava apenas a ver navios.

Dourar a pílula
Significado: Melhorar a aparência de algo.

Histórico: Vem das farmácias que, antigamente, embrulhavam as pílulas em requintados papéis, para dar melhor aparência ao amargo remédio.

Chegar de mãos abanando
Significado: Chegar em algum lugar sem levar nada, de mãos fazias.

Histórico: Os imigrantes, no século passado, deveriam trazer as ferramentas para o trabalho na terra. Aqueles que chegassem sem elas, ou seja, de mãos abanando, davam um indicativo de que não vinham dispostos ao trabalho árduo da terra virgem.

A voz do povo, a voz de Deus
Significado: Essa tá obvia. Quem realmente sabe das coisas é o povo.

Histórico: As pessoas consultavam o deus Hermes, na cidade grega de Acaia, e faziam uma pergunta ao ouvido do ídolo. Depois o crente cobria a cabeça com um manto e saía à rua. As primeiras palavras que ele ouvisse eram a resposta a sua dúvida.

Chato de galocha
Significado: Pessoas muito chatas, resistente e insistente.

Histórico: Infelizmente, os chatos continuam a existir, ao contrário do acessório que deu origem a essa expressão. A galocha era um tipo de calçado de borracha colocado por cima dos sapatos para reforçá-los e protegê-los da chuva e da lama. Por isso, há uma hipótese de que a expressão tenha vindo da habilidade de reforçar o calçado. Ou seja, o chato de galocha seria um chato resistente e insistente, explica Valter Kehdi, professor de Língua Portuguesa e Filologia da Universidade de São Paulo. De acordo com Kehdi, há ainda a expressão chato de botas, calçados também resistentes, o que reafirma a idéia do chato reforçado.

Do arco-da-velha
Significado: Coisas do arco-da-velha são coisas inacreditáveis, absurdas.

Histórico: Arco-da-velha é como é chamado o arco-íris em Portugal, e existem muitas lendas sobre suas propriedades mágicas. Uma delas é beber a água de um lugar e devolvê-la em outro – tanto que há quem defenda que “arco-da-velha” venha de arco da bere (”de beber”, em italiano).

Bicho-de-sete-cabeças
Significado: A expressão ficou popularmente conhecida, no entanto, por representar a atitude exagerada de alguém que, diante de uma dificuldade, coloca limites à realização da tarefa, até mesmo por falta de disposição para enfrentá-la.

Histórico: Tem origem na mitologia grega, mais precisamente na lenda da Hidra de Lerna, monstro de sete cabeças que, ao serem cortadas, renasciam. Matar este animal foi uma das doze proezas realizadas por Hércules.

Com o rei na barriga
Significado: Em nossos dias refere-se a uma pessoa que dá muita importância a si mesma.

Histórico: A expressão provém do tempo da monarquia em que as rainhas, quando grávidas do soberano, passavam a ser tratadas com deferência especial, pois iriam aumentar a prole real e, por vezes, dar herdeiros ao trono, mesmo quando bastardos.

Ver (ou adivinhar) passarinho verde
Significado: Estar apaixonado.

Histórico: O passarinho em questão é uma espécie de periquito verde. Conta uma lenda que alguns românticos rapazes do século passado adestravam o bichinho para que ele levasse no bico uma carta de amor para a namorada. Assim, o casal de apaixonados tinha grandes chances de burlar a vigilância de um paizão ranzinza.

Com a corda toda

Significado: Ficar agitado, frenético.

Histórico: Antigamente, os brinquedos que possuíam movimento eram acionados torcendo um mecanismo em forma de mola ou um elástico, que ao ser distendido, fazia o brinquedo se mexer. Ambos os mecanismos eram chamados de “corda”. Logo, quando se dava “corda” totalmente num brinquedo, ele movia-se de forma mais agitada e frenética.

Favas contadas
Significado: Coisa certa, negócio seguro.

Histórico: De acordo com o pesquisador Câmara Cascudo, antigamente, votavam-se com as favas brancas e pretas, significando sim ou não. Cada votante colocava o voto, ou seja, a fava, na urna. Depois vinha a apuração pela contagem dos grãos, sendo que quem tivesse o maior número de favas brancas estaria eleito.

Fazer ouvidos de mercador
Significado: No caso, fazer ouvidos de mercador é uma alusão a atitude desse algoz, sempre surdo às súplicas de suas vítimas.

Histórico: Orlando Neves, autor do Dicionário das Origens das Frases Feitas, diz que a palavra mercador é uma corruptela de marcador, nome que se dava ao carrasco que marcava os ladrões com ferro em brasa, indiferente aos seus gritos de dor.

Tapar o sol com a peneira
Significado: Um esforço mal sucedido para ocultar uma asneira ou negar uma evidência.

Histórico: Peneira é um instrumento circular de madeira com o fundo em trama de metal, seda ou crina, por onde passa a farinha ou outra substância moída. Qualquer tentativa de tapar o sol com a peneira é inglória, uma vez que o objecto é permeável à luz. A expressão teria nascido dessa constatação.



Afogar o ganso
Significado: Se refere a um homem que está precisando fazer sexo.

Histórico: No passado, os chineses costumavam satisfazer as suas necessidades sexuais com gansos. Pouco antes de ejacularem, os homens afundavam a cabeça da ave na água, para poderem sentir os espasmos anais da vítima.



Mais vale um pássaro na mão que dois voando
Significado: Melhor ter pouco que ambicionar muito e perder tudo.

Histórico: É tradição de antigos caçadores. Eles achavam melhor apanhar logo a ave que tinham atingido de raspão, antes que ela fugisse, do que tentar atirar nas que estavam voando e errar o alvo.

Apressado come cru
Significado: Afobamento, precipitação.

Histórico: Quando não existia o forno microondas, era preciso muito tempo para a comida ficar pronta, ou então comê-la crua. Nessa época, a culinária japonesa ainda não estava na moda e comida crua era vista com maus olhos.




Farinha do mesmo saco
Significado: Faz-se essa comparação para insinuar que os bons andam com os bons enquanto os maus preferem os maus.

Histórico: “Homines sunt ejusdem farinae” esta frase em latim (homens da mesma farinha) é a origem dessa expressão, utilizada para generalizar um comportamento reprovável. Como a farinha boa é posta em sacos diferentes da farinha ruim.

Aquela que matou o guarda
Significado: Sinônimo para cachaça, pinga.

Histórico: Tratava-se de uma mulher que trabalhava para D. João VI e se chamava Canjebrina, que, como informam os dicionários, significa pinga, cachaça. Ela teria matado um dos principais guardas da corte do Rei. O guarda era seu marido e estaria de caso com Dona Carlota Joaquina. O fato não foi provado. Mas está no livro “Inconfidências da Real Família no Brasil”, de Alberto Campos de Moraes.



Colocar panos quentes
Significado: Favorecer ou acobertar coisa errada feita por outro.

Histórico: Em termos terapêuticos, colocar panos quentes é uma receita, embora paliativa, prescrita pela medicina popular desde tempos remotos. Recomenda-se sobretudo nos estados febris, pois a temperatura muito elevada pode levar a convulsões e a problemas daí decorrentes. Nesses casos, compressas de panos encharcados com água quente são um santo remédio. A sudorese resultante faz baixar a febre.

Pagar o pato
Significado: Passou-se a empregar a expressão para representar situações onde se paga por algo sem ter qualquer benefício em troca.

Histórico: A expressão deriva de um antigo jogo praticado em Portugal. Amarrava-se um pato a um poste e o jogador (em um cavalo) deveria passar rapidamente e arrancá-lo de uma só vez do poste. Quem perdia era que pagava pelo animal sacrificado.

Comer com os olhos
Significado: Apreciar de longe, sem tocar.

Histórico: Na Roma Antiga, uma cerimônia religiosa fúnebre consistia num banquete oferecido aos deuses em que ninguém tocava na comida. Apenas olhavam, “comendo com os olhos”. A propósito, o pesquisador Câmara Cascudo diz que certos olhares absorvem a substância vital dos alimentos.

Amigo da onça

Significado: Amigo falso, hipócrita.

Histórico: Conta-se que um caçador mentiroso, ao ser surpreendido, sem armas, por uma onça, deu um grito tão forte que o animal fugiu apavorado. Como quem o ouvia não acreditou, dizendo que , se assim fosse, ele teria sido devorado, o caçador, indignado, perguntou se, afinal, o interlpcutor era seu amigo ou amigo da onça.

Estar com a corda no pescoço
Significado: Estar ameaçado, sob pressão ou com problemas financeiros.

Histórico: O enforcamento foi, e ainda é em alguns países, um meio de aplicação da pena de morte. A metáfora nasceu de anistias ou comutações de pena chegadas à última hora, quando o condenado já estava prestes a ser executado e o carrasco já lhe tinha posto a corda no pescoço, situação que, de fato, é um sufoco.
Creditos: http://culturanordestina.blogspot.com/2009/06/o-verdadeiro-significado-de-alguns.html

segunda-feira, 6 de fevereiro de 2012

Toda criança do mundo
Deve ser bem protegida
Contra os rigores do tempo
Contra os rigores da vida.

Criança tem que ter nome
Criança tem que ter lar
Ter saúde e não ter fome
Ter segurança e estudar.

Não é questão de querer
Nem questão de concordar
Os direitos das crianças
Todos têm de respeitar.
Ruth Rocha

Read more: http://www.pragentemiuda.org/2008/09/poesias-dia-das-crianas_11.html#ixzz1lfVNoDOq

domingo, 5 de fevereiro de 2012

CONTEXTUALIZANDO A MUDANÇA: TEORIA À PRATICA

Como escreveu Paulo Freire “Ensinar não é transferir conhecimento, mas criar possibilidades para a sua produção ou sua construção”. Para que isso realmente aconteça se faz necessário que a relação professor - aluno seja de confiança e cumplicidade , nesse contexto o professor deve estar atento ao mundo em que vive o seu aluno para interagir de forma eficiente. Na sociedade em que vivemos o conhecimento e o uso das tecnologias mostra-se como uma ponte entre o professor , o aluno e conteúdos.
Tornar a sala de aula e os conteúdos mais atrativos é hoje, algo indispensável, é um dos caminhos para proporcionar a participação e interação do educando durante as aulas, contribuindo assim com o desenvolvimento global do aluno e assim facilitar o reconhecimento de suas dificuldades. Ouvir o aluno e a sua construção diante de algum tema mostra ao professor como está o seu processo evolutivo e isso se torna ainda mais prazeroso quando é possível estabelecer diferentes tipos de comunicação como: redes sociais, blogs, vídeos, imagens, e-mail .
















Sugestão de leitura sobre tema e Fonte (imagem) :
http://veja.abril.com.br/noticia/educacao/papel-professor-manter-se-antenadoo

CONCEITUANDO HIPERTEXTO

A definição mais clara e completa que encontrei para hipertexto foi : “texto em formato digital, ao qual se agregam outros conjuntos de informação na forma de blocos de textos, palavras, imagens ou sons” . Dessa forma vejo essa ferramenta como algo que permite situar assuntos distintos inter-relacionados em diferentes níveis de aprofundamento, proporcionando a personalização do processo de ensino-aprendizagem. Possibilita proporcionar o exercício da pesquisa aos alunos e assim torná-los autônomos em relação aos seus estudos , capazes de buscar o conhecimento de acordo com seus interesses e necessidades
Na forma de blocos de textos, palavras, imagens, sons, que podem ser acessados por hiperlinks, ou simplesmente links de uma forma dinâmica, não-linear, sem ponto fixo de entrada e de saída, sempre expansível e literalmente sem limite é possível navegar por varias vertentes do assunto buscado e ampliar seu conhecimento. As imagens, vídeos e sons tornam o assunto mais atrativo e também de fácil compreensão, pois trabalha as diferentes habilidades possibilitando melhor compreensão do leitor sobre determinado assunto.
Através de um mapa conceitual é possível ter uma visão geral do hipertexto e de suas possibilidades.
.










Fonte: http://aprendizagens.pbworks.com/w/page/13491701/Fabiana

Aluna: Andrea Pimentel

sexta-feira, 27 de janeiro de 2012

Projeto :APRENDENDO COM OS DITOS POPULARES

TEMA: - DITOS POPULARES

PÚBLICO: Alunos do Ensino Fundamental 1ª a 5ª ano

JUSTIFICATIVA:
As histórias estão presentes em nossa cultura há muito tempo e o hábito de contá-las e ouvi-las tem inúmeros significados. Está relacionado ao cuidado afetivo, à construção da identidade, ao desenvolvimento da imaginação, à capacidade de ouvir o outro e à de se expressar. Além disso, a leitura de histórias aproxima a criança do universo letrado e colabora para a democratização de um de nossos mais valiosos patrimônios culturais: a escrita.
Por isso, é importante favorecermos a familiaridade das crianças com as histórias que fazem parte da nossa cultura contribuindo assim para o seu amplo desenvolvimento.

Objetivos:
Conhecer alguns ditos populares;
Compreender o significado dos ditos populares;
Interpretar um dito popular através de mímicas.

Duração: 3 aulas

MÍDIAS EMPREGADAS: cd, DVD,computador, coletâneas sobre folclore

METODOLOGIA:

1ª Etapa
Recomenda-se que o professor questione os alunos sobre “O que é um dito popular?”. O docente deverá convidar os alunos a assistirem o vídeo “Ditos populares [Sua língua]”, informando-os da importância de registrarem as informações em seus cadernos. Sugere-se que essa atividade seja realizada em duplas.

No Laboratório de Informática Educativa – LIE/ Sala de vídeo
os alunos irão assistir ao vídeo “Ditos populares [Sua língua]”;
O vídeo explica o significado e uso de ditos populares.. O vídeo tem uma duração de 6 min e 4 s.

Após o vídeo pedir que os alunos realizem uma pesquisa sobre os ditos populares na internet.
DISCUSSÃO
Apresentação das duplas sobre suas conclusões sobre ditos populares, a partir das informações do vídeo e da pesquisa feita.

2ª Etapa :
Sala de aula
Nessa aula serão utilizados os seguintes recursos didáticos:
Ditos populares impressos para cada grupo.

O professor inicia apresentando o dito popular “O mar não está para peixe”, questionando os alunos sobre o significado dessa frase e anotando na lousa as respostas dos alunos. Terminada esta etapa, o docente deve explicar que a turma será dividida em seis grupos, onde terão que analisar o significado de alguns provérbios e em que situações podem ser utilizados.
Sugere-se alguns ditos populares para os grupos estarem analisando:

1º grupo:
Amigos amigos, negócios à parte
Antes só que mal acompanhado
Quem te avisa teu amigo é
Quem não chora não mama!
Quem diz o que quer, ouve o que não quer
O que é vivo sempre aparece

2º grupo:
Uma (só) andorinha não faz o verão
A cavalo dado não se olha o dente
Cada macaco no seu galho
Cão que ladra não morde
Pela boca morre o peixe
Quem não tem cão, caça com gato

3º grupo:
A esperança é a última a morrer
A fome é o melhor tempero
Água mole em pedra dura tanto bate até que fura
Há males que vêm por bem
O Sol quando nasce é para todos
Quem não deve não teme

4º grupo:
Cada um por si e Deus por todos
Deus ajuda a quem cedo madruga
Deus escreve direito por linhas tortas
O futuro a Deus pertence
Se Maomé não vai à montanha, a montanha vai a Maomé
Nem só de pão vive o homem

5º grupo:
É melhor prevenir do que remediar
Não deixes para amanhã o que podes fazer hoje
Há que dar tempo ao tempo
Quem espera sempre alcança
Quem não arrisca não petisca
O seguro morreu de velho e o desconfiado ainda está vivo

6º grupo:
Tal pai, tal filho
Entre marido e mulher não metas a colher
Quando um não quer, dois não discutem
Quem casa quer casa
Quem vê cara não vê corações
Quem sai aos seus não degenera
 
MOMENTO DO ALUNO
Neste momento os grupos estarão realizando a atividade proposta pelo professor. Sugere-se que o docente esteja circulando pelos grupos para verificar a execução da atividade e também as dificuldades dos alunos. Os alunos poderão sentir dificuldade em relação a interpretação dos provérbios, para isso propõe-se que o professor esteja explicando que os provérbios estão ligados a situações cotidianas e que fazem parte da tradição popular.
 
DISCUSSÃO
Neste momento os grupos estarão apresentando para a turma o resultado das suas atividades em relação aos provérbios. Sugere-se alguns questionamentos para iniciar o debate: “Os ditos populares sempre trazem bons ensinamentos?”, “Quais ditos populares apresentam princípios que devem ser seguidos pela sociedade e quais não?”.
 
Atividade:
O professor deverá formalizar sobre os provérbios, explicando sobre sua utilização no dia a dia. Sugere-se que o professor digite ou escreva em tiras de papel provérbios, onde deverá recortar em palavras que deverão ser distribuídas entre os alunos. O professor convida um aluno para colar sua palavra na lousa e depois questiona outro aluno que palavra poderá está sendo colocada para se transformar em um provérbio.
Sugestões de ditos populares para serem utilizados na sistematização:
QUEM CONTA UM CONTO AUMENTA UM PONTO
 
UM DIA DA CAÇA O OUTRO É DO CAÇADOR
 
QUEM TEM BOCA VAI A ROMA
 
O BARATO SAI CARO
 
 
 
3ª Etapa :
Sala de aula
Nessa aula serão utilizados os seguintes recursos didáticos:
Ditos populares impressos utilizados na aula anterior.
O professor sugere que os alunos em grupos interpretem ,através de mímica, os ditos populares para os seus colegas adivinharem.

DISCUSSÃO
Neste momento os alunos estarão apresentando para a turma os seus ditos populares e os outros grupos terão que adivinhar sobre qual dito popular se trata. Terminada as mímicas dos grupos, o professor deve iniciar um debate com os alunos para apresentarem suas dificuldades e se conseguiram compreender qual dito popular seus colegas interpretaram.

AVALIAÇÃO
Na atividade 1, recomenda-se que o professor verifique se os alunos compreenderam sobre o que são ditos populares. Na atividade 2, propõe-se que o professor verifique se os alunos entenderam o significado dos ditos populares. Na atividade 3, recomenda-se que o docente analise se os alunos conseguiram interpretar através de mímica os ditos populares.

Recursos Complementares

Vídeo Ditos populares [Sua língua]


Texto sobre origem de algumas expressões populares:
http://www.coladaweb.com/cultura/ditados-populares
 
Texto sobre os provérbios e apresentação de uma lista de provérbios:
http://www.suapesquisa.com/musicacultura/proverbios.htm
 
Texto com apresentação de provérbios de outros países:
http://www.coladaweb.com/cultura/proverbios,-maximas-e-ditos-populares

quinta-feira, 2 de dezembro de 2010